[. . . ] SYSTRAN 6 Desktop User Guide i Table of Contents Chapter 1: Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SYSTRAN Desktop Products Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SYSTRAN 6 Product Comparison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Special Terms Used in this Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [. . . ] In email language or chats, for example, "4u" can be normalized to "for you" before translation, so that it is correctly processed by the translation engine. Target normalization adapts translation output to user needs for terminology consistency. It also provides a way to replace sequences generated by the software with user-defined sequences. Since normalization dictionaries are applied both before and after the translation process, it is possible to make use of the coding category "sequence" without breaking the sentence analysis. Lookup Operators Lookup Operators are available for use only in SYSTRAN Premium Translator. You can simplify your User Dictionary by reducing the number of entries through the use of Lookup operators. Each operator represents a certain pattern or range of characters that can be found in an expression or in a User Dictionary. There are three types of predefined Lookup operators: URL operator Find operator Match a URL (file path or Web URL) Use the Find operator to help reduce the size of a dictionary by factorizing entries. The example below shows the use of the Find operator (displayed using the textual lookup operators mode). The corresponding entries match and translate "onion salad", "carrot salad", and any vegetable salad when the vegetables are listed in a separate "vegetable" dictionary. For example, the following Normalization Dictionary entry converts a sequence like "13° into "13 degrees" " Using the textual lookup operators mode You can view the textual sequence that corresponds to a lookup operator. This is useful when you need to insert several lookup operators in a UD and align them together. For the example above, the textual representation is: The number following the lookup operator name (0 in the example) needs to be used consistently in the source and target to ensure that it identifies the same sequence. SYSTRAN 6 Desktop User Guide 109 Using IntuitiveCoding Technology to Build Efficient Dictionaries Proper dictionary coding is important, since it impacts the way terms are analyzed during translation. IntuitiveCoding is a proprietary SYSTRAN technology that automatically enriches your dictionary entries with information to improve translation quality. IntuitiveCoding entries can include the following information: Entry Definition Canonical form Use of uppercase letters Simple and compound entries Reserved characters Specifying the gender or appropriate article Use of singular and plural Separable particles Grammatical category Specifying gender and number Specifying inflected forms Prepositions Conditional entries Variants form Syntactic information Semantic categorization Intuitive Clues Additional Clues Protected Sequences Bracketing Multiple Meanings Meanings for different constructions Equivalent meanings Use of some of the options described in this section requires substantial linguistic knowledge. Separate documentation is provided with your product listing available clues for each language. Note to users of the non-English versions of this User Guide: All of the clues in this section are based on the English language. Localized equivalents can be found in the separate documentation mentioned above. IntuitiveCoding Examples The first table in each example section shows how the IntuitiveCoding entries can be added to a UD entry. In this case, the table shows preferred capitalization and translation for instances of John Doe in English text. SYSTRAN 6 Desktop User Guide 110 English car to jump UN John Smith French voiture sauter ONU Jean Dupont Spanish coche saltar ONU Juan Gomez German Wagen springen UNO Johann Meier Japanese The second table shows translation examples to illustrate how additional clues can improve translation quality. In this example under First Coding, the translation results are achieved without inserting clues. Specifying the capitalization of John Smithand Jean Dupont in the UD entry leads to correct capitalization in the translation. First Coding Source Text (English) John Smith comes back. English john smith French jean dupont Target Text (French) Le jean dupont revient. Entry Definition These types of IntuitiveCoding entries include canonical form, use of uppercase letters, and the use of simple and compound entries. Canonical Form Dictionary entries should be in their canonical or natural form, which is dependent on the language. In French, as in most Romance languages, the canonical form of a nominal or adjectival entry is the masculine singular, while in German it is the Nominative singular (row 1). [. . . ] 12 Translating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Textual Lookup Operators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 89, 115, 132, 137, 148, 155, 183, 198 TM Entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 115, 148, 183 Toolbar's Appearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Customizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Translation Memory Review pane . . 138, 158, 183 Translation Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 53, 60, 100 Translation Project File . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Translation Toolbar12, 28, 30, 36, 41, 42, 50, 80, 81, 82 Hiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [. . . ]